成語《
死去活來》是個經(jīng)常會用到的中性成語?!?strong>死去活來》的近義詞有:
痛不欲生、
尋死覓活?!?strong>死去活來》的反義詞有:
不痛不癢。成語《
死去活來》的含義是:指因極度的疼痛或悲哀;暈過去;又活過來。多形容被打得很慘;或哭得很厲害。 出自:《京本通俗小說 錯斬崔寧》:“當(dāng)下眾人將那崔寧與小娘子死去活來拷打一頓?!? 舉個栗子:柳知府已經(jīng)嚇得死去活來。(清 李寶嘉《文明小史》第三回) 以下是對成語《
死去活來》更為具體的描述:
成語解釋
指因極度的疼痛或悲哀;暈過去;又活過來。多形容被打得很慘;或哭得很厲害。
成語出處
《京本通俗小說 錯斬崔寧》:“當(dāng)下眾人將那崔寧與小娘子死去活來拷打一頓?!?
成語用法
死去活來聯(lián)合式;作謂語、補語;含貶義。
成語結(jié)構(gòu)
聯(lián)合式成語
成語例子
柳知府已經(jīng)嚇得死去活來。(清 李寶嘉《文明小史》第三回)
成語辨析
死去活來與“半死不活”區(qū)別在于:死去活來指極度悲痛或被打得極其疼痛的樣子;“半死不活”指被折磨得程度很重或形容人沒有活力。
英語翻譯
hovering between life and death <be half dead and half alive>
日語翻譯
極(きわ)めて悲(かな)しんだり苦(くる)しんだりするさま,艖(み)も世(よ)もないほど
其他翻譯
<法>errer entre la vie et la mort <tomber en syncope>