鴟鴸見(jiàn)城邑,其國(guó)有放土(2)。
念彼懷王世,當(dāng)時(shí)數(shù)來(lái)止(3)。
青丘有奇烏,自言獨(dú)見(jiàn)爾(4)。
本為迷者生,不以喻君子(5)。
[注釋]
(1)這首詩(shī)由鴟鴸和青丘鳥而聯(lián)想到屈原的不幸,實(shí)則抒發(fā)詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿情緒。
(2)鴟鴸(chīzhū吃朱):逯本作“鵃(zhō舟)鵝”,今據(jù)李本、焦本改?!渡胶=?jīng)?南山經(jīng)》:? .
有鳥焉,其狀如鴟而人手,其音如痹,其名曰鴸,其名自號(hào)也,見(jiàn)則其縣多放士?!币?jiàn)(xiàn 現(xiàn)):
出現(xiàn)。放士:被放逐的賢士。
(3)懷王:楚懷王,戰(zhàn)國(guó)末期楚國(guó)君主。屈原便在懷王時(shí)被放逐的。數(shù)來(lái)止:數(shù)次飛來(lái)?xiàng)?。?/p>
屈原多次被放逐。
(4)青丘有奇鳥:《山海經(jīng)?南山經(jīng)》:“青丘之山? .有鳥焉,其狀如鳩,其音若呵,名曰灌
灌,佩之不惑?!弊匝元?dú)見(jiàn)爾:是說(shuō)灌灌鳥獨(dú)自出現(xiàn),無(wú)人看見(jiàn)。爾:句末助同。
(5)這兩句說(shuō):灌灌鳥本來(lái)就是為迷惑者所生的,不必用它來(lái)曉喻明達(dá)之人。
[譯文]
鴟鴸出現(xiàn)在城里,
國(guó)內(nèi)便有放逐士。
想那楚國(guó)懷王時(shí),
此鳥必定常飛至。
青丘之山有奇鳥,
獨(dú)自出現(xiàn)人不知。
本來(lái)就為迷者生,
不必曉喻賢君子。
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------