抱疾多年,不復(fù)為文,本既不豐,復(fù)老病繼之;輒依周禮》往復(fù)之義,且為別後相思之資。
----------------------
〔說明〕
這首五言詩與另一首同題的四言詩皆作于同一年,當(dāng)為宋少帝景平二年(424),本年八月改元,為宋文帝元嘉元年,陶淵明六十歲。詩題中的龐氏,為當(dāng)時(shí)荊州刺史劉義隆的鎮(zhèn)軍參軍。這年春天,他由得陽出使江陵,有詩贈(zèng)淵明,淵明即以此詩作答。
從詩序及詩中可以看出,盡管陶淵明與龐參軍相識并不太久,但相同的志趣使他們結(jié)為知交;盡管他們在出仕與歸隱之間有所分歧,但也并不影響他們之間淳真的友誼。所以這首詩不僅表達(dá)了詩人對龐氏的深摯友情,而且也申明了自己隱而不仕的決心。
三復(fù)來貺(1),欲罷不能。自爾鄰曲(2),冬春再交(3),款然良對(4),忽成舊游(5)。俗諺云:“數(shù)面成親舊”(6)況情過此者乎?人事好乖(7),便當(dāng)語離(8),楊公所嘆(9),豈惟常悲(10)?吾抱疾多年,不復(fù)為文(11);本既不豐(12),復(fù)老病繼之。輒依《周禮》往復(fù)之義13)。且為別后相思之資(14)。
相知何必舊,傾蓋定前言(15)。
有客賞我趣,每每顧林園(16)。
談諧無俗調(diào),所說圣人篇(17)。
或有數(shù)斗酒,閑飲自歡然(18)。
我實(shí)幽居士,無復(fù)東西緣(19)。
物新人惟舊,弱毫多所宣(20)。
情通萬里外,形跡滯江山(21)。
君其愛體素,來會(huì)在何年(22)?
〔注釋〕
(1)三復(fù)來貺(kuàng 況):再三展讀所贈(zèng)之詩。貺,贈(zèng)送。
(2)自爾鄰曲:自從那次我們?yōu)猷?。爾:那,如此。鄰曲,鄰居?/p>
(3)冬春再交:冬天和春天再次相交。橫跨兩個(gè)年頭,實(shí)際只一年多。再,第二次。
(4)款然:誠懇的樣子。良對:愉快地交談。對:對話、交談。
(5)忽:形容很快。舊游:猶言“故友”。游;交游,游從。
(6)數(shù)面:幾次見面,成親舊:成為至親好友。
(7)好(hào 耗)乖:容易分離。這里有事與愿違之意。乖,違背。
(8)便當(dāng):即將要。語離:話別。
(9)楊公所嘆:楊公,指戰(zhàn)國初哲學(xué)家楊朱?!痘茨献?說林訓(xùn)》:“楊子見逵路而泣之,為其可以南,可以北?!备哒T注:“道九達(dá)曰逵,憫其別也?!彼鶉@:指所感嘆離別之意,亦寓有各奔前程之意。
(10)豈惟常悲:哪里只是一般的悲哀。
(11)為文:指作詩。六朝以有韻為文,無韻為筆。
(12)本:指體質(zhì)。 豐:指強(qiáng)壯。
(13)輒依:就按照。《周禮》往復(fù)之意:《禮記?曲禮》:“禮尚往來。往而不來,非禮也;來而不往,非禮也?!?/p>
(14)資:憑借,寄托。
(15)相知:相互友好,互為知音。舊: 舊交,舊友。傾蓋:《史記?鄒陽列傳》:“諺曰:有白頭如新,傾蓋如故?!鄙w指車蓋,狀如傘。諺語的意思是說:有些人相互交往到老,卻并不相知,如同陌路新識;有些人一見如故,即成知音。后遂以“傾蓋”代指一見如故。定前言:證明前面所說的“數(shù)面成親舊”、“相知何必舊”是對的。
(16)客:指龐參軍。顧:光顧。林園:指作者所居住的地方。
(17)談諧:彼此談話投機(jī)。說(yuè月):同“悅”,喜歡。圣人篇:圣賢經(jīng)典。
(18)或:有時(shí),間或。閑:悠閑。
(19)幽居士:隱居之人。東西:指為求仕而東西奔走。緣:緣分。
(20)物新人惟舊:《尚書?盤庚》:“遲任有言曰:‘人惟求舊,器非求舊,惟新?!蔽镄拢菏挛锔?,詩中寓有晉宋易代之意。人惟舊:人以舊識為可貴,謂繼續(xù)保持我們的友誼。弱毫:指毛筆。多所宣:多多寫信。宣,表達(dá),指寫信。
(21)這兩句是說:盡管我們遠(yuǎn)隔千山萬水,但可以通過書信傳達(dá)情意。形跡:形體,指人身。
滯江山:為江山所滯。滯,不流通,謂阻隔。
(22)體素:即素體,猶言“玉體”,對別人身體的美稱。來會(huì):將來相會(huì)。
〔譯文〕
我再三展讀您的贈(zèng)詩,愛不釋手。自那次我們成為鄰居,至今已是第二個(gè)冬春了,誠摯愉快地交談,很快使我們成為了老朋友。俗話說:“幾次見面便成至親老友”,更何況我們的交情又遠(yuǎn)比這深厚呢?人生常常事與愿違,現(xiàn)在又要彼此話別,正如楊朱臨歧而嘆,哪里只是一般的悲哀!我患病多年,不再寫詩;體質(zhì)本來就差,又加上年老多病。就按照《周禮》所說“禮尚往
來”的意思,同時(shí)也作為別后相思時(shí)的慰藉,而寫下此詩。
相互知心何必老友,
傾蓋如故足證此言。
您能欣賞我的志趣,
經(jīng)常光顧我的林園。
談話投機(jī)毫不俗氣,
共同愛好先圣遺篇。
偶爾釀得美酒數(shù)斗,
悠閑對飲心自歡然。
我本是個(gè)隱居之人,
奔走求仕與我無緣。
時(shí)世雖變舊友可貴,
常常寫信以釋懸念。
情誼能通萬里之外,
雖然阻隔萬水千山。
但愿先生保重貴體,
將來相會(huì)知在何年?
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------