皮肉之苦
[pí ròu zhī kǔ]
成語(yǔ)《皮肉之苦》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的中性成語(yǔ)。《皮肉之苦》的近義詞有:皮肉之痛。成語(yǔ)《皮肉之苦》的含義是:泛指身體所遭受的痛苦 出自:路遙《平凡的世界》第五卷第20章:“河南人除過受了點(diǎn)皮肉之苦,屁也沒損失——他帶著預(yù)支的一個(gè)月高薪落荒而逃了?!? 舉個(gè)栗子:你還是老實(shí)交代吧,免受皮肉之苦 以下是對(duì)成語(yǔ)《皮肉之苦》更為具體的描述:
成語(yǔ)出處
路遙《平凡的世界》第五卷第20章:“河南人除過受了點(diǎn)皮肉之苦,屁也沒損失——他帶著預(yù)支的一個(gè)月高薪落荒而逃了?!?
成語(yǔ)字?jǐn)?shù)
四字成語(yǔ)
成語(yǔ)用法
皮肉之苦作賓語(yǔ);指身體所遭受的痛苦。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu)
偏正式成語(yǔ)
成語(yǔ)例子
你還是老實(shí)交代吧,免受皮肉之苦
英語(yǔ)翻譯
suffering of flesh