成語(yǔ)《
雞毛蒜皮》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的中性成語(yǔ)?!?strong>雞毛蒜皮》的近義詞有:
雞零狗碎?!?strong>雞毛蒜皮》的反義詞有:
犖犖大端、
碩大無(wú)朋。成語(yǔ)《
雞毛蒜皮》的含義是:比喻無(wú)關(guān)緊要的小事或毫無(wú)價(jià)值的東西。 出自:姚雪垠《李自成》第一卷第18章:“目前大敵當(dāng)前,同心協(xié)力還怕遲誤,誰(shuí)還記著那些雞毛蒜皮的小事兒?!? 舉個(gè)栗子:他們是為了報(bào)答你的恩情,才送給你;你倒說(shuō)是雞毛蒜皮。(孫犁《石猴——平分雜記》) 以下是對(duì)成語(yǔ)《
雞毛蒜皮》更為具體的描述:
成語(yǔ)解釋
比喻無(wú)關(guān)緊要的小事或毫無(wú)價(jià)值的東西。
成語(yǔ)出處
姚雪垠《李自成》第一卷第18章:“目前大敵當(dāng)前,同心協(xié)力還怕遲誤,誰(shuí)還記著那些雞毛蒜皮的小事兒?!?
成語(yǔ)字?jǐn)?shù)
四字成語(yǔ)
成語(yǔ)用法
雞毛蒜皮聯(lián)合式;作主語(yǔ)、賓語(yǔ);指毫無(wú)價(jià)值的東西。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu)
聯(lián)合式成語(yǔ)
成語(yǔ)例子
他們是為了報(bào)答你的恩情,才送給你;你倒說(shuō)是雞毛蒜皮。(孫犁《石猴——平分雜記》)
英語(yǔ)翻譯
a trivial matter
俄語(yǔ)翻譯
мéлочь <пустяки>
其他翻譯
<德>Bagatellen <Lappalien><法>bagatelle <choses insignifiantes>