①詞可能作于淳熙五年(1178)秋,時(shí)稼軒由臨安赴湖北任職,舟行江上,感夢(mèng)而作。詞就夢(mèng)前、夢(mèng)中、夢(mèng)后三層依次寫來。詞人由醉入夢(mèng),夢(mèng)中笙歌花叢,翠袖盈盈。以下不寫夢(mèng)后相思,卻倒敘夢(mèng)中情境,妙筆脫俗。“只記”,以少勝多,怨月獨(dú)圓,無理有致,情癡意濃。且此月系玉人閨中獨(dú)看之月,抑或詞人舟頭所見之月?情境恍惚,韻味無窮。
②“欹枕”兩句:櫓聲咿啞,倚枕醉眠。欹(qī期)枕:倚枕。艣(lǔ魯):同櫓,搖船用具。咿?。合舐曉~,搖櫓聲。聒(guō鍋):嘈雜之聲。③“夢(mèng)里”三句:寫夢(mèng)境:笙歌花底,玉人歷歷在目。翠袖:著綠色衣衫的人,代指玉人。
④“別后”兩句:言玉人欲訴別后相思,不想夢(mèng)斷人去。兩眉尖:緊皺雙眉,愁苦貌。夢(mèng)已闌:夢(mèng)已盡。
⑤“只記”三句:記敘玉人夢(mèng)中之語:怨月無情,別時(shí)獨(dú)圓。前夜月:指別時(shí)之月。不管人愁獨(dú)自圓:人愁離別,月卻獨(dú)自向圓。意同蘇軾《水調(diào)歌頭》中秋詞:“何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?!?/p>
[url=http://www.blogms.com/stblogpagemain/efp_bloglogkan.aspx?cbloglog=1002134066]http://www.blogms.com/stblogpagemain/efp_bloglogkan.aspx?cbloglog=1002134066[/url]