①作年不詳,玩詞意,當(dāng)為晚年退居瓢泉時(shí)作。稼軒詠陶詞以此首為陶評(píng)價(jià)最高,體驗(yàn)最深切。夢(mèng)見夢(mèng)覺,極寫思慕景仰之情。掛冠歸里,夏臥北窗,秋醉東籬,此中應(yīng)別有深意。陶翁雖死猶生,千載之下,正可引為異代知音。以下抒懷明志:寧田園終身,決不同流合污;即便出山再仕,終個(gè)圖個(gè)人榮華,但求南北一統(tǒng)。
②“老來”兩句:謂老來對(duì)陶潛始有深切認(rèn)識(shí),乃至夢(mèng)中依稀相見。淵明:西晉大詩人陶潛字淵明。參差:仿佛。
③觴(shāng商):酒杯。御:用,進(jìn),此引申為飲。
④“白發(fā)”三句:謂陶潛不堪忍受“折腰”之恥,寧肯白發(fā)蕭蕭對(duì)西風(fēng),辭官歸隱。折腰五斗:見前《水調(diào)歌頭》(“君莫賦幽憤”)注④。
⑤“問北窗”四句:謂陶潛辭官歸隱,非一味醉心于飄逸靜穆,自當(dāng)別有深意。北窗高臥:見前《念奴嬌》(“近來何處”)注⑨。東籬自醉:言對(duì)酒賞菊。陶潛《飲酒》詩:“采菊東籬下?!?/p>
⑥“須信”兩句:言陶潛精神不死,至今猶覺其凜然有生氣。《世說新語·品藻篇》謂庾道季曾說:“廉頗、藺相如雖千載上死人,凜凜恒如有生氣?!眲C然:嚴(yán)肅貌,令人敬畏貌。
⑦“吾儕”三句:言與陶潛心心相通,雖遠(yuǎn)隔今古,卻是異代知音。吾儕(chái柴):吾輩,我們。高山流水:喻知音,參見前《滿庭芳》(“傾國(guó)無媒”)注④。
⑧“富貴”三句:言即便他年為官富貴,也應(yīng)無味之極。富貴未免:用謝安語。參見前《水調(diào)歌頭》(“白日射金闕”)注⑤。直饒:即使,縱然。
⑨“甚東山”三句:言謝安當(dāng)年何以東山再起?那時(shí)士大夫也曾說他是為蒼生而再仕。據(jù)《世說新語·排調(diào)篇》,謝安隱居?xùn)|山,朝廷屢詔不出,人們常言:“安石不能出,將如蒼生何?”甚:是。東山:指謝安。何事:為什么。蒼生:黎民百姓。
-----------轉(zhuǎn)自“羲皇上人的博客”-----------
我們知道,辛棄疾自青少年時(shí)代起,就飽經(jīng)戰(zhàn)亂之苦,立志抗金,恢復(fù)中原,他的詞也以激越豪放而著稱。但是在這首《水龍吟 》中所反映出來的思想,卻引歸耕隱居的陶淵明為“ 知己 ”,未免有點(diǎn)消極。之所以如此,與他的遭際有著密切的關(guān)系。據(jù)學(xué)者考證,此詞約作于光宗紹熙五年(1194 ),那年辛棄疾已經(jīng)五十五歲,秋天又被罷官 ,于是感傷世事人生,免慨嘆。
此詞上片開頭就說 :“老來曾識(shí)淵明,夢(mèng)中一見參差是 ?!本浞ň陀悬c(diǎn)特別。陶淵明與作者,本來志趣不同,性格各異,而作者卻說他們已有了神交,并在夢(mèng)中見過面了。這對(duì)一般讀者來說,不能不感到突兀、驚詫,從而也就有可能構(gòu)成一個(gè)強(qiáng)烈的印象,令人玩味 ?!袄蟻?”二字是特指,說明作者驅(qū)馳戰(zhàn)馬、奔波疆場(chǎng)或是籌劃抗金、收復(fù)故土的年輕時(shí)代,與脫離塵囂、回歸自然的陶淵明是無緣的,而只有在他受到壓抑與排斥,壯志難酬的老年時(shí)代,才有機(jī)會(huì)“相識(shí)淵明 ”。這個(gè)開頭,對(duì)讀者來說既有些突然,又讓人感到十分自然。而作者也以平靜的語氣敘述,益發(fā)顯得深沉。接下去的“覺來幽恨,停觴不御,欲歌還止”三句,直接抒寫作者心中的沉痛心情。心頭之恨是如此沉重,竟使得作者酒也不飲,歌也不唱。這是為什么?作者作了回答:一個(gè)白發(fā)老翁怎能在西風(fēng)蕭瑟中為五斗米折腰!但是,也不僅僅是因?yàn)檫@個(gè)。
詞的下片緊隨前文,并作了更深入的回答:悔恨東山再起!先講陶淵明的精神、人格和事業(yè)都是永在的,而且仍凜然有生氣,和現(xiàn)實(shí)是相通的 。“懔然生氣”一句,這里暗用《 世說新語·品藻》“廉頗、藺相如雖千載上死人,懔懔恒如有生氣”的語言以贊淵明。正是因?yàn)槿绱?,所以作者緊跟著又用了“高山流水”的典故,來說明他同淵明之間是千古知音。這知音就在于對(duì)“富貴他年”所持的態(tài)度。接下去“富貴他年,直饒未免,也應(yīng)無味”三句,引用了東晉謝安的故事。據(jù)《世說新語·排調(diào)篇 》記載:“謝安在東山居布衣時(shí),兄弟已有富貴者 ,翕集家門 ,傾動(dòng)人物。劉夫人戲謂安曰:‘大丈夫不當(dāng)如此乎 ?’謝乃捉鼻曰:‘但恐不免耳 。’”說明即使他年不免于富貴顯達(dá),也是沒有意思的。結(jié)語“甚東山何事”三句用的仍然是謝安的事,同書又記載 :“謝公在東山,朝命屢降而不動(dòng)。后出為桓宣武司馬,將發(fā)新亭,朝士咸出瞻送。高靈時(shí)為中丞,亦往相祖。先時(shí)多少飲酒,因倚如醉,戲曰 :‘卿屢違朝旨,高臥東山,諸人每相與言:安石不肯出,將如蒼生何?今亦蒼生將如卿何?’謝笑而不答 ?!焙茱@然,從作者到陶淵明,又從陶淵明到謝安,或富貴顯達(dá),或歸田隱居,或空懷壯志,雖處境各不相同,但其實(shí)一樣,都沒有什么意義。這是英雄的悲嘆!
與辛棄疾其他一些詩詞中所反映出來的豪情壯志不同,在這首詞中,作者已沒有“要挽銀河仙浪,西北洗胡沙 ”(《水調(diào)歌頭》),“道男兒到死心如鐵,看試手,補(bǔ)天裂 ”(《賀新郎》)那種壯志凌云、激越慷慨的感情,而是把一切都看得如此閑淡無謂,如此的不屑一顧,這難道是作者的本意嗎?不,這是作者對(duì)現(xiàn)實(shí)政治的失望與哀嘆,是時(shí)代的悲??!